2011.04.15 - 오늘자로 2.0.1 업데이트가 인터넷에 공개됐다. 그리고, 기본적으로 한국어 언어팩이 포함되어 있다! 번역을 누가 한 건지 조금 마음에 들지 않는 부분도 보이지만, 전체적으로 내가 한 것보다는 나아 보인다. 결론적으로 난 쓸 데 없는 짓을 한거다. 다만, 번역판을 비교해보니 영문판에 비해 항목 수가 적다. 추가로 작업을 더 해야 할 것 같다. 시간 나면 나머지 부분을 작업해보련다. 그 때 마음에 들지 않는 번역 부분도 고쳐버려야겠다.



-----




Smart Defrag 2.


이 프로그램... 아주 좋다!

그래서 이 프로그램에 대해 구구절절 쓰고 싶긴 하지만, 쓰지 않기로 했다.

지금부터 소개할 글 링크타고 가면 구구절절 소개되어 있으니까.

나는 걍... 왜 내가 이걸 만들게 됐는지만 써본다.



우선,

평소 자주 들여다보는 길석(jwmx)님의 블로그(http://jwmx.tistory.com/2117)에서 이 프로그램 소개를 보고 잽싸게 다운받아서 설치해봤다.


오우! 놀랍도록 깔끔한 UI에, 기능도 훌륭한데다, 빠르닷!!

부팅시 조각 모음(Boot Time Defrag) 기능도 한번 돌려봤다. 뭐 평소에 조각 모음을 종종 돌리고 있다 보니 별로 모을 조각이 없는지 금방 끝나긴 했지만 암튼 훌륭하게 동작했다!


...


기존에 사용하고 있던 JKDfrag(XP)나 MyDfrag(Win7)는 가차없이 지워버렸다. (조금 미안하긴 했다. 그간 별 불만없이 잘 써왔는데... 인간의 마음은 이렇듯 간사한 것...)



며칠 쓰다보니, 한글버전이 있을 법도 한데... 라는 생각이 들어 제작사 홈페이지로 방문해보려고 다시 jwmx 블로그부터 방문해봤다.

오우! 오늘 달린 댓글 중에 한국어 언어 파일을 만든 능력자(?) 블로그 링크(http://blog.daum.net/moonbogy/7591134)가 있네?

내친 김에 방문해서 다운받아 봤다.


끙... 그런데, 이건 좀 아니다. 어쨌든 한글화를 하기 위해 노력한 건 인정. 또 부분 한글화한 것까지는 참겠는데,

이건... 이건... 엉터리 번역 투성이다.


그 중에서도 제일 참기 힘든 건 fragmentation을 최적화로 번역한거. 완전 거꾸로잖아!

또, 내가 잘 넘어가지 못하는 한글 오타, cancel은 '취소'지 '최소'가 아니란 말이지!

그리고 defrag는 optimize하고 구분을 해야지, 이것도 최적화 저것도 최적화... 이러면 더 엉망이 되는 거잖아! 그냥 썼다간 제대로 동작 안된다고 짜증낼 뻔 했다... 번역이 잘못된 걸 모르고 애꿎은 프로그램 탓을 할 뻔 했다.

하여간 이것저것 수정하다가 또, 최신버전 언어 파일에 맞게 설정을 추가하다가 보니 어느새 전체 한글화가 완성돼버렸다!

딱 한 줄, 사전에도 없고 애매한 용어-"color-challenged"-가 있었는데, 프로그램으로 몇 번 클릭하면서 기능 테스트도 해보고, 또 구글 영문 검색으로 관련 사이트를 대충 훑어보니 "시각 장애인" 및 "색맹"과 관련된 용어인 듯 해서 그렇게 번역한 문장이 있는데, 뭐, 맞을 것 같다. 정확하지 않더라도 어쩔 수 없고.


아, 참! 언어 파일 위치는, 이미 링크 타고 넘어갔다 온 분들은 아시겠지만, 노파심에 한번 더 얘기하자면, 설치 폴더 아래의 Language 폴더에 덮어쓰기로 넣으면 된다. (기본적으로 Korean.lng가 있는데, 걍 영문파일이다. 고놈을 번역한거다.)


- Smart Defrag 2 프로그램 다운로드: http://www.iobit.com/iobitsmartdefrag.html


- 한국어 언어 파일 다운로드(2.0 버전용):

Korean.lng

- 한국어 언어 파일 다운로드(2.0.1 버전용; 2011.04.15 추가): 

Korean.lng







Posted by 떼르미
,


자바스크립트를 허용해주세요!
Please Enable JavaScript![ Enable JavaScript ]